繁体
“佛塔?”我问。
“土著孩
在哪里?”我问,我几乎看不到他们,除了几个正在咿呀学步的光
小脏孩。
“讲一
儿,虽然没有我讲得好,但他讲。”
门廊前站立着一位海军军官,他穿着绿
的棉布制服——长
,短
靴,黑
左
手枪枪
,还有一柄武士剑。我觉得我还是喜
随意一些的制服。
我原以为这地方是一个防守森严、如同监狱一样的荒蛮村落,但是相反,我走
了一座繁华都市,这座都市为我们的邻人所创建:一座又一座建筑在石台或混凝土台阶上的小廊房
地而起,整洁的
院内与
园中栽
着木瓜、番石榴与芒果;尽
房屋的式样很现代,屋
却盖着锡铁
,上面一
的沟槽正好可以把雨
引
到下面的蓄
池中。偶尔有一座标志着
班岛德国人统治时期的石
房屋或
植园风格的房屋
现,让人仿佛又回到了西班牙人的时代。然而,我所看到的绝大多数房屋都是像小盒
一样的工厂厂房——有些是木
的,大多数是新盖的混凝土的——整齐地排列在这座现代化工厂城市里。
我们驶离了城市,沿着宽广的铺建得很好的公路驶向远
的群山,鲜艳的红
木槿在路两边的篱笆内盛放着,篱笆后面是哨兵一样
立的一排排棕榈树,宽大的叶片微微摇动着,暗示着风的来临。我们的轿车拐上了一条略微倾斜的砾石车
,
两边是茂密的绽放着鲜
的树丛,红得如火,黄的如霞,在灰暗的天宇下傲立着。
局长说:“一万五千人,岛民不到一千人。”
轿车内很闷
,唯一的气
就是我们的动作带起来的轻风,局长摇下了他那边的车窗,只一会儿,在他来说这已是一
殷勤了。
占据那张
背椅的重要人
是一个矮小、
胖、大约五十岁左右的男人,像局长一样也穿着白
制服,但他打着黑
条纹领带,没有挂手枪,也没有佩武士剑。他的脸又圆又胖,五官似乎都被挤扁了,看起来倒也和善;他的山羊胡
与众不同,稀疏的黑发梳向额前,像蜘蛛一样贴在他的前额上。
然后,他靠在座位上,为那句值得纪念的句
而得意。
苏朱克局长鞠了半个躬,说:“‘
很
兴他把这情况透
给我。
他
了一下
,似乎是说,不完全正确,但也差不多。
在城市的边缘终于
现了我期待已久的一片破旧的土著房屋,那是一座座茅草覆盖着屋
的木
棚屋,

胖的中年土著妇女穿着褪
的莎笼坐在屋前,我
到一丝莫名的欣
。
我们经过了一座带室外音乐台的令人赏心说目的公园,这是我在这陌生的地方碰到的另一件熟悉的事
。当我们驱车驶过公园里宝塔形状的圣陵时,我的心中涌起一
异样的安
。
于是我便把旅行包扔在车里——那只九毫米
径的
朗宁就在包内,卷在我的几件备用的神父外衣当中。年轻的警察司机留在车里,我与苏朱克局长沿着宽广的碎石车
走
一座
仑
焕的东方式
园中,四方形的篱笆与圆形的
木修剪得独
匠心,整齐有序;一座白
的木楼耸立在绿树丛中,木楼的圆
是红
的,通向木楼的石级两侧矗立着石
。楼前是一片
的海洋,红
、黄
、白
、紫
,绚丽多姿,祖母绿
的棕榈树守候在一旁。
他们在这座工厂城市里制造什么?这里成千上万的居民(还有土著)都是炼糖厂与其他工厂的雇工吗?
“请便。”他说。
“文明?”
“在学校,我们给这些
脑简单的人带来了‘坎
’。”局长若有所思地皱了一下眉,很快地意识到我不会理解最后那一个词的
义“法则,”他解释说“社会的秩序。”
个‘西丑坎’…”他小心翼翼地斟酌了一下字句“…正等着我们到达。”
“那个,嗯…‘西丑坎’讲英语吗?”
“我明白了。我把车窗摇下来你介意吗?”
不易觉察的不满轻轻掠过他石像似的脸“神
。”
这个地方看起来像是总督的府邸。
“你介意我问一下戈瑞潘城的人
状况吗?”
我们立即被引
楼内,走
了一个木墙上贴着
纸、地上铺着
木地板、大肚
瓶中
满于
的世界。我们脱了鞋,换上拖鞋,被陪同着来到一个八边形的大房间里。这个房间有可能
过起居室,但更像是一个接待室兼办公室。房间里的家
不多,都是黑
的
木漆
,三把椅
摆放在
大的办公桌前,桌
的另一侧是一张为重要人
准备的
背椅。
车开
了一条死胡同,胡同里的车
也是由碎石铺砌的。几辆黑
轿车已经停泊在那里了,车上的天线挑着白底红太
的日本国旗。我们停住了车,年轻的警察绕过来为局长拉开车门。我伸
手去取我的旅行包,这时苏朱克局长说:“没有必要拿这个。”