繁体
“坐下!”
塔笛卡觉得全
都僵
了。她不喜
这个人,她不信任他,她也怀疑他是否知
昨天下午她和公爵一起谈话。
塔笛卡惊愣地望着他,她不习惯别人用这样的态度对她说话,但是后来她又想到自己不过是一个女伴,没有权利憎恨主人的无礼。
“我明白你所说的惨剧了。”
“你认为公爵把她的妻
从窗
丢下去?”
“发生了什么事?”
“那么,公爵为什么没有被控谋杀呢?”塔笛卡问。
塔笛卡的脸变得非常苍白,几乎因为恐惧而叫了起来,但是,她极力控制住,只是面无表情地说:
“我已经说过,”托贵·麦格雷继续说。“既然任何人都不可能
首领室,那么,公爵夫人之死就只有两
假设:一个是她不慎从窗
掉下去,另外一个就是公爵杀死了她。”
托贵。这是我的家,我
兴招待谁就招待谁。假使你那么
切地想再看到那几个女戏
,我相信你走开几天,这城堡也不会塌下来的。”
塔笛卡站了起来。
她打开了办公室的门。托贵正坐在书桌后面,一脸的不
兴。
“你指的是——是公爵?”
塔笛卡知
自已是在偷听,就在她离开那个门
的一刹那,门推开了,公爵从里面
来。
“麦格雷先生,我相信以你对你堂弟的忠心与友
,你一定认为第一个假设才是正确的。”
塔笛卡倒
了一
气。
他很快就转向右边,所以没有看见她,他大踏步地走向走廊,苏格兰裙
在飘动。
“大厅上总是有六个仆人在值班的,除了经过楼梯以外,没有第二条路可以
去或者离开首领室。”
塔笛卡
着气。
“她被人扼死以后从首领室的窗
丢下去,落在下面的岩石上。”
“是不是证据不足?”塔笛卡又问。
“公爵和她吵过架之后离开首领室的。在值班的仆人都听见他们吵。”
“扼死?”塔笛卡叫了起来。
“公爵从房间里
来,走下楼梯,带着他的狗走到
园去。几分钟之后,珍妮和一个男仆走
首领室,发现窗
大开,里面一个人也没有。”
“有什么事?贝瑞小
。”他急促地问。
她站在那里看着他的背影,她知
,只要看到他,她就会心
。
“我没有这样说,我只是就事论事。”
“公爵夫人
玲——我堂弟的妻
,被人扼死了。”托贵说。
“她为什么要自杀?她非常渴望嫁给我的堂弟,而且她怀了他的孩
。”
“公爵夫人的尸
在岩石上发现,脖
上有男人的指印,警方本来想组织一个调查团的。”托贵回答。
“问题不在这里,”托贵的声音很愤怒。“我是在为你着想。”
“假使不是因为珍妮说她是听见一声尖叫才走
的,那么,我的堂弟就会被捕。那个男仆说他没有听见什么,但是珍妮说得非常肯定,因此,警方终于宣布公爵夫人是意外死亡。”
“我真
兴他不想再见到安琪。”她想。
“我也是在为自己着想,”公爵说。“我不再招待这些女人了,你明白了没有?”
“什么警告?”塔笛卡问。
“
“谁会
这
事来呢?。
她慢慢地在书桌前那张
椅上坐下。
“老夫人请你把这本书寄给柏威克伯爵夫人。”塔笛卡说。
“关于我的堂弟——公爵。”托贵·麦格雷回答。
“他们没有考虑到她是否自杀?”
“你也许听过,此地在三年前发生过一个惨剧吧?”托贵继续说下去。
托贵把书拿过去,突然地说:
托贵的
睛直直地看着塔笛卡,停了一会儿又说:
“这是一个疑问。不过,最后看见她的人是她丈夫。”托贵说。
她看见麦格雷的
中燃烧着愤怒;因为她听完这个恐怖故事居然如此镇定。
“你刚到的时候,”托贵开始说话。“我想把你送回
敦,但是你
持要留下,我想既然如此,给你一个警告总是对的。”
托贵·麦格雷的脸上有着嗤之以鼻的表情,他说:
“我听人说过,但是我不知
是什么。”